Đột nhiên, Trinh Nữ Jeanne cảm nhận được một khí tức kỳ dị. Cô nhắm mắt lại, những ý niệm như sóng vô hình từ nơi cô phát ra, lan tỏa ra xung quanh.
"Khoảng bốn cây số về phía bên phải phía trước. . . "
"Người này cũng là một 'Ám Sát Giả' ư? "
"Đây là vị Hasan thứ mấy mà ta đã gặp rồi nhỉ? "
Trinh Nữ Jeanne thì thầm vài câu, mở mắt ra, đôi mắt tím lóe lên một tia sáng tinh anh.
Tuy nhiên, khi cô ngước nhìn lên, những gì hiện ra trước mắt lại là những tòa nhà chọc trời.
Những ánh đèn neon lấp lánh chiếu rọi khắp nơi, Tiểu thư im lặng trong vài giây, rồi quay người bước vào con hẻm tối om bên trái.
Năng lực cảm quan của Thẩm phán vượt xa khỏi khả năng hiển thị số lượng và sự sống còn của các Linh Khí Bàn, khả năng thám thính của Thẩm phán gấp mấy chục lần một Tùy Tùng bình thường.
Chẳng hạn như lúc này, Thẩm phán đang ở trung tâm khu vực phát triển mới của Thành Đông Vĩ, nếu ở đây mà kích hoạt khả năng thám thính, thì chỉ trong một thoáng, Thẩm phán có thể cảm nhận được động tĩnh của hầu hết các Anh Hùng trong gần nửa thành phố.
Chỉ bất quá, năng lực này không thể giúp Thẩm phán nhìn xuyên qua tường, xuyên thấu vật thể.
"Còn hơn một năm nữa mới chính thức bắt đầu Thánh Giá Chiến Tranh, hiện tại vẫn chưa phải là lúc để ta tiếp xúc với các Anh Hùng và Chủ Nhân! "
"Trước mắt, nhiệm vụ cấp bách nhất của ta là. . . "
Tề Đức đến một góc tối vắng vẻ, trong lòng đầy những suy tư. Ánh sáng vàng bắt đầu lóe lên trên người nàng, rồi sau một khắc, nàng phát động Linh Thể Hóa, từ chỗ cũ hóa thành những điểm sáng nhẹ nhàng tan biến.
Thông tin về sự Giáng Lâm của Phán Quan hẳn là Ngôn Phong Lê Chính là người đầu tiên biết. Với tư cách là người giám sát Thánh Giả Chiến Tranh, ông không ngờ rằng một cuộc Thánh Giả Chiến Tranh bình thường lại có thể khiến Phán Quan xuất hiện. Cuộc Thánh Giả Chiến Tranh này quá nhiều bất thường, khiến cho cả ông, người giám sát, cũng cảm thấy căng thẳng. Ngay khi nhận được tin tức, Ngôn Phong Lê Chính liền chuyển đến Hạ Thánh, người ẩn náu trong nhà thờ.
Để đáp ứng yêu cầu của bạn, tôi đã dịch đoạn văn được cung cấp sang tiếng Việt theo phong cách kiếm hiệp, với các tên nhân vật được dịch sang tiếng Hán Việt. Đây là kết quả:
Và để cho người ấy truyền đi tin tức này, để Thời Thần con trai của người bạn thân có thể bàn bạc biện pháp ứng phó.
Thời gian từng giờ từng phút trôi qua, chẳng mấy chốc đã trôi qua vài giờ.
Bên trong Giáo Đường vô cùng yên tĩnh, nhưng khi Ngôn Phong Lê đang chuẩn bị nghỉ ngơi, bỗng nhiên cánh cửa Giáo Đường bị gõ inh ỏi.
Bình! Bình! Bình!
Âm thanh từ cánh cửa gỗ không vang vọng lắm, nhưng tiếng động ấy đã đủ để truyền đến phòng ở bên trong Thánh Đường.
". . . . . . "
Ngồi bên giường, Ngôn Phong Lê trước tiên hơi nheo mắt nhìn về phía chiếc đồng hồ trên tường, rồi mới lặng lẽ cầm lấy chiếc áo khoác bên cạnh, từ từ mặc vào.
Lúc này, Trinh Nữ Đức đang đứng chờ bên ngoài cửa Thánh Đường.
Nàng mặc một bộ giáp bạc tinh khiết được dệt bằng ma lực, trên đầu đội một chiếc mũ trụ bằng bạc.
Trên đỉnh đầu nàng, những chiếc trâm bạc lấp lánh tỏa sáng.
Phần trên cơ thể nàng mặc một bộ trang phục tím sát nách, tiện lợi cho di chuyển, bờ vai phủ một tấm choàng màu tím đen, cùng với những món phụ kiện bằng bạc và dây xích bạc để cố định.
Tấm choàng che khuất hẳn những đường cong mê hoặc trên ngực nàng, những sợi dây xích từ vai và nách nàng xuyên qua lưng, trên cánh tay nàng cũng đeo những chiếc bảo hiểm bạc sáng loáng.
Dưới lớp giáp eo, tà áo tím buông dài che phủ đôi chân trắng muốt của nàng.
Nữ tướng Trinh Nữ bước trên đôi giày chiến đấu cao gót bạc, chân mang vớ đen, lưng đeo một thanh kiếm mảnh, tay cầm một cây giáo quấn cờ.
Đây là trang phục chiến đấu của Trinh Nữ, nhưng điều khiến người ta cảm thấy khó hiểu là, vì sao nàng lại cầm vũ khí ngay trước cửa nhà thờ.
Kẽo kẹt~, cánh cửa lớn của nhà thờ từ từ mở ra, để lộ ra Lan Đình Lý Chính.
Khi thấy vị thiếu nữ mang giáp vàng đứng trước cửa, Lý Chính Lợi mở to đôi mắt, trong đó lóe lên một tia ngạc nhiên.
Sau khi cẩn thận quan sát vị thiếu nữ trước mắt, trên khuôn mặt ông lập tức hiện lên vẻ vô cùng sốt sắng.
Cơn buồn ngủ trong lòng Lý Chính Lợi đã hoàn toàn tan biến khi ông nhìn thấy lá cờ trong tay vị thiếu nữ.
Dưới cái nhìn của Trinh Đức, Lý Chính Lợi dùng giọng run rẩy hỏi mình:
"Ngài chính là. . . vị 'Thánh Nữ Cứu Quốc' sao? "
Đối với lời cảm thán của lão nhân, Trinh Đức không có quá nhiều phản ứng, chỉ lắc đầu từ từ đáp lại:
"Tên tôi là Trinh Đức Đạt Lạc! "
"Mặc dù tôi đã từng hy sinh bản thân vì nhân dân và quốc gia, nhưng tôi không cho rằng mình là vị Thánh Nữ như người ta nói. . . "
"Thánh Nữ Trinh Tiết (Jeanne d'Arc) thẳng thắn báo cho vị lão nhân trước mặt biết chính xác tên của mình, không có ý định giấu diếm danh tính.
Xét theo tình hình hiện tại của nàng, cho dù nàng công khai thật danh, cũng không ảnh hưởng quá lớn đến bản thân. Nàng khác với một số Anh Hồn đặc biệt, dù tiết lộ chính xác tên thật, cũng không hề có bất kỳ điểm yếu tử thần nào để người khác có thể nhắm vào.
Lão nhân Lăng Phong Lê (Kotomine Kirei) nghe xong, lắc đầu và nói với nụ cười: 'Không, ta nghĩ rằng chỉ cần là người tin tưởng vào Thần, sẽ không ai nhầm lẫn lá cờ trong tay Ngài, cũng sẽ không phủ nhận địa vị Thánh Nữ của Ngài. . . '
'Trong mắt những tín đồ như chúng ta, Ngài chính là Thánh Nữ thật sự. . . '
'Được chào đón vị Thánh Nữ nổi tiếng như vậy, quả là vinh dự vô cùng của bản thân. '
Khi còn sống, Thánh Nữ Trinh Tiết (Jeanne d'Arc). . . "
Sau khi trăm năm lưu lạc nơi phương xa, danh tiếng của Thánh Nữ cũng chẳng được mấy người biết đến. Dẫu rằng bà đã từng được phong tặng danh hiệu Thánh Nữ, nhưng đó chỉ là chuyện đã xảy ra cách đây bốn thế kỷ, sau khi cuộc Chiến Tranh Trăm Năm kết thúc.
Đối với những tín đồ thuần thành như Ngôn Phong Lê Chính, những lời nói của ông ấy đều phát ra từ đáy lòng chân thành.
Tiểu chủ ơi, đây chỉ là đoạn đầu của chương này, còn nhiều nội dung thú vị phía sau đấy. Xin mời tiểu chủ lướt sang trang tiếp theo để thưởng thức. Các vị độc giả yêu mến câu chuyện "Hành Trình Rồng Hóa Kể Từ Quỷ Diệt" cũng đừng quên ghé thăm website (www. qbxsw. com) để đọc truyện đầy đủ, với tốc độ cập nhật nhanh nhất trên toàn mạng.